A
Comissão Episcopal para Tradução dos Textos Litúrgicos (Cetel), da
CNBB, está reunida entre os dias 03 e 05 de setembro na sede da CNBB em
Brasília (DF) para a segunda das três reuniões anuais em que realiza o
trabalho de revisão da tradução portuguesa para o Brasil da 3ª edição
típica do Missal Romano. O trabalho é coordenado pelo presidente da
Cetel e da Comissão Episcopal Pastoral para a Liturgia, dom Armando
Bucciol.
A equipe conclui nestes dias a revisão
dos textos do tempo pascal, e inicia a revisão do santoral, como explica
dom Armando. “O trabalho é intenso, demorado e exigente, pois buscamos,
a partir da 3ª Edição do Missal Romano, em latim, uma linguagem mais
fiel ao texto latino, e ao mesmo tempo compreensivo ao povo”.
O trabalho da Cetel foi iniciado há 6
anos, a pedido da Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos
Sacramentos. Mais da metade dos textos já foi revisada, e após a
aprovação da Assembleia Geral dos Bispos do Brasil, enviada ao Vaticano
para avaliação final. “Ainda falta revisar os textos do santoral, das
missas votivas, as missas para diversas necessidades e as missas dos
fiéis defuntos”, explica dom Armando.
Também integram a Comissão dom Geraldo
Lyrio Rocha, dom Manoel Francisco e dom Alberto Taveira Correia, além
dos assessores. “A nossa preocupação é manter a fidelidade ao conteúdo,
já que a Igreja crê assim como reza”, revela dom Armando. Ainda faltam
mais de 500 páginas do Missal, o que significa mais alguns anos de
trabalho.
Nenhum comentário:
Postar um comentário